בשתי שפות

20 ביולי 2015

זהו זה, סיימתי. כעת האתר דו-לשוני במלואו. 

זה לקח, בערך, כמו שחשבתי, ובמהלך העבודה למדתי לעבוד עם תוסף רב-לשוני חדש.

מה זאת אומרת "למדתי לעבוד" איתו? מה הבעיה (כמו שאומר אחד התלמידים שלי ב"שיח")? פשוט מתרגמים וזהו, לא?

אז מה שזה אומר הוא:

  • איך שולטים על כך שכל מה שבעברית (שפת המקור כאן) יהיה גם באנגלית?
  • איך גורמים לכל התפריטים להסתנכרן?
  • איך דואגים שכל הוידג'טים בעמודו הצד יציגו את הגרסאות הנכונות בתצוגת השפה המתאימה?
  • איך גורמים להצגת טקסט ההנגשה שמאחורי התמונות להיות בשפה המתאימה?
  • איך שומרים על שפיות ועוקבים אחרי התאמה אחרי שינויים ועריכה של תוכן – עדכון התרגומים?
  • מה עושים עם הגלריות?
  • וכו'

וכל זאת, כי כל תוסף עובד על הגיון שונה, ועד כה עבדתי עם תוסף אחר, שכיום מיושן.

ובנוסף, כמובן, למדתי איך איך גורמים לכל האלמנטים של הערכה הבסיסית להציג את התוכן הנכון בכל שפה, מה שדרש מעט לימוד של קידוד ב-PHP (כן, לא רק שפות בלשניות, גם שפות תכנות 🙂 ) וחיפושים רבים של פתרונות. הרי אני לא הראשונה שעושה את האתר שלה דו- או אפילו רב-לשוני. 

לקריאה ב: English

לתגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *